Перевод песни Theatre of Tragedy Poppæa

Theatre of Tragedy – Poppæa
Poppæa

Dream of a funeral, blest temptress – behest me! –
A funeral thou’lt hark, swarth murderess – the Devil,
Thine feral grith with me, Poppæa, be Hell’s hap;
Waylaid the beldame bawd, the niggard: Laughing tragedy.

And the wench doth bawdness to blow,
Stay my adamant –
Suffer me to transfix thee;
And the wench doth bawdness to blow,
Let me dawt thine twain –
And, twine ‘hem apart.

Of marrow, do na mell; I am Morelle –
The bosom’d Titivil; travail me; a fáin,
Subdue me with thine lote in oneness – make haste yet,
Displode me in a font – Poppæa, do what thou wilt.

And the wench doth bawdness to blow,
Stay my adamant –
Suffer me to transfix thee;
And the wench doth bawdness to blow,
Let me dawt thine twain –
And, twine ‘hem apart.

Поппея 1

Мечтаешь о похоронах, благословенная соблазнительница – повелевай мной! –
Тебе нужны похороны, женщина-убийца со смуглой кожей – Дьявол,
Твоя жестокая обитель со мной, Поппея, да сгинет в Ад;
Устроила засаду старой шлюхе, скряге: Трагедия сквозь смех.

Распутная девка сеет разврат, и ее разврат процветает,
Останься моим нерушимым адамантом –
Разреши мне проткнуть тебя;
Распутная девка сеет разврат, и ее разврат процветает,
Позволь мне приласкать две твои (ноги) –
И раздвинуть их.

Я твой соратник, не путай; имя мое Морел
О, грудастая (дьяволица) Титивиль; доведи меня до изнеможения; удовлетворение,
Покори меня своей лилией в тесном сплетении (нашем) – ну, скорее же,
Сделай так, чтобы я взорвался фонтаном, Поппея, делай (со мной) все, что пожелаешь.

Распутная девка сеет разврат, и ее разврат процветает,
Останься моим нерушимым адамантом –
Разреши мне проткнуть тебя;
Распутная девка сеет разврат, и ее разврат процветает,
Позволь мне приласкать две твои (ноги) –
И раздвинуть их.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Вы читаете Перевод песни Theatre of Tragedy Poppæa.

faded song na russkiy