Перевод песни Theatre of Tragedy A rose for the dead

Theatre of Tragedy – A rose for the dead
A rose for the dead

Liv:
“Oh – my dearest; the sweet music in the ear –
Albeit, daresay I, the lullaby of an ever so dark sleep.”

Raymond:
“My precious,
Likest thou what emergeth yon the distant?
The throbbing and breathing of life’s machinery!”

Liv:
“Wanion its oh so damndest soul!
With the devil-instrument it we shall reap,
After the banquet obscur’d in our thole,
Its blood so lovingly across our faces smear.”

Liv:
“Lord of carnage!”

Raymond:
“Lady of carnage!”

Liv:
“One funeral maketh many,”

Raymond:
“Swarm god’s acres;”

Liv:
“Two indeed more:
Blest treat of delight -”

Raymond:
“Give praise for the blood it bled,
Grant a rose for the dead!”

Liv:
“Grant a rose for the dead!”

Raymond:
“Enraptur’d by the timeless beauty of the
Shadowsphere,
We two abide the overlook’d time of the watch.”

Liv:
“Make this cherish’d feast last
But until the new dawn ascendeth.”

Raymond:
“Be still – harken the lure of night!
Bale in each its damndest shadow,
Clothe me in night, ne’er feel rue,
In its face, behold! naught save grue.”

Raymond:
“Pray, ne’er come hither daylight!
Velvet darkness, thee we ourselves bestow!”

Liv:
“Wane to dust the wight,
Misery it in velvet fright.”

Роза для мертвеца

Лив:
“О, любимый мой! Слышу красивую музыку.
Хотя, кажется мне, что это колыбельная самого мрачного сна.”

Раймонд:
“Любовь моя,
Нравится ли тебе то, что виднеется там вдали?
(Эти) ритмичные движения и дыхание механизма жизни!” 1

Лив:
“Будь проклята эта чертова душа! 2
Мы скосим ее дьявольским орудием.
После пиршества исчезнувшую в наших муках
Кровь (этой жертвы) нежно размажь по нашим с тобой лицам.”

Лив:
“Господин кровавой резни!”

Раймонд:
“Госпожа кровавой резни!”

Лив:
“Одни похороны порождают еще больше похорон, ”

Раймонд:
“Массовые похороны на кладбищах;” 3

Лив:
“Больше, чем два (погребения), уж точно.
Благословенный (пир и) угощение наслаждением.”

Раймонд:
“Похвалим же (эту жертву) за пролитую кровь,
Подарим розу (этому) мертвецу!”

Лив:
“Подарим розу (этому) мертвецу!”

Раймонд:
“Восхищенные красотой темных сфер,
Красотой, которая неподвластна времени,
Мы двое живем, не замечая хода времени на часах.”

Лив:
“Пусть длится этот желанный пир,
Но только до тех пор, пока не взойдет новый рассвет.”

Раймонд:
“Тише – вслушайся в соблазн ночи!
Зло в каждой ее проклятой тени.
Облачи меня в (одежды) ночи, (никогда) не знай пощады!
Смотри! На лице (жертвы) нет ничего, кроме дрожи и трепета.”

Раймонд:
“Прошу, пусть никогда сюда не проникнет дневной свет!
О, бархатная тьма, тебе мы отдаем себя!”

Лив:
“Исчезает человек во прахе,
(Ибо) страшится он страданий в бархате.”

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Вы читаете Перевод песни Theatre of Tragedy A rose for the dead.

перевод песни эра дивано