Перевод песни Theatre of Tragedy A hamlet for a slothful vassal

Theatre of Tragedy – A hamlet for a slothful vassal
A hamlet for a slothful vassal

Liv:
“Behold a jocund morn indeed! –
Sun on high – birds in sky.
Yonder the whist firth eathing,
Fro where a gale erranteth.”

Raymond:
“Ye beholdest but the shadow.
Mayhap a tithe of trothplight –
I deem – e’er and anon!”

Liv:
“That is a lie!
Lief I am not!
My words are but a twist.”

Liv:
“‘Tis a feignéd lie through loathing, I say!”

Raymod:
“To and fro, save hither, is thy love.”

Liv:
“A dotard gaffer, I daresay…”

Raymod:
“Not a loth, but vying for my kinsmen.”

Liv:
“…a sapling not!”

Raymod:
“Beautiful tyrant!
Fiend angelical!
Dove-featheréd raven!
Wolvish-ravening lamb!
A hamlet for a slothful vassal –
Soothing ale for a parchéd sot.
Hie to tell me what ye judgest as naught;
I behold the shadow!”

Liv:
“Wherefore call me such names;
Nay imp am I!
Thou art my aghast hart –
Grazing in the glade.”

Raymod:
“E’er thou sayest aye!
Thief of a plot!
Now go to thy tryst!”

Liv:
“That is a lie!
Lief I am not!
My words are but a twist!”

Raymod:
“Go, leave, totter!
Until ye dwindlest.
A morsel, nay more,
For thy journey
Hither and thither!”

Liv:
“Fare well! – with joy I came,
With rue I leave
Even the orb
Cannot help me melt the ice?!”

Деревня для ленивого вассала 1

Лив:
“Погляди, какое утро прекрасное! –
Солнце высоко – птицы в небесах.
Там вдалеке воды полоска тихой,
Откуда веет ветерок.”

Раймонд:
“Ты видишь лишь тень.
Быть может, десятая доля после замужества 2
Я так считаю – ныне и присно!”

Лив:
“(Ах вот как?! Значит, для тебя мои слова) – это ложь!
Не мила я тебе!
Мои слова (для тебя) лишь хитрое мошенничество!”

Лив:
“Это (твои) лживые слова неправды, вызванные (твоей) ненавистью (ко мне), я знаю!”

Раймонд:
“Где-нибудь там или сям твоя любовь (пригодится), но только не здесь (не мне).”

Лив:
“Старый болван, вот ты кто…”

Раймонд:
“Да я же не против, 3 просто я защищаю интересы своей родни.”

Лив:
“…ты не юноша (уже)!”

Раймонд:
“Прекрасная деспотичная-узурпаторша!
Демон в образе ангела!
Ворон в голубином оперенье!
Овца кровожадная как волк! 4
Пашня для ленивого вассала –
Изысканное и утонченное вино-эль для прожженного пьяницы.
Ну, скажи мне, что, по-твоему, (во мне) плохого; 5
Я вижу тень (мрак)!”

Лив:
“За что ты обзываешь меня так;
Я не приживалка! 6
Ты мой встревоженный олень –
Пасущийся на опушке леса.”

Раймонд:
“Ты всегда со всем соглашаешься!
Похитительница (моих) земель!
Ступай же на свое свидание!”

Лив:
“Вранье!
Я не мила (тебе)!
Мои слова (воспринимаешь ты) как ухищрение!”

Раймонд:
“Уходи, прочь, ковыляй отсюда!
Пока совсем не истощала.
(На, вот, возьми) кусок хлеба, большего не дам,
Это тебе за твои скитания
От двора до двора!”

Лив:
“Прощай! – я пришла (к тебе) с радостью,
А ухожу с сожалением.
(Неужели) даже солнце
Не поможет мне растопить лед (в твоем сердце)?!”

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Вы читаете Перевод песни Theatre of Tragedy A hamlet for a slothful vassal.

in a disco your life come on перевод